Was man oft schon gehört hat, überhört man allzu leicht. Texte sind uns vermeintlich so bekannt, dass wir gar nicht mehr zuhören, wenn sie ertönen. Gerade bei bestimmten, prominenten Bibeltexten ist das so. Durch die Einheitsübersetzung, die in Familien, Schulen, Universitäten und selbstverständlich in der Liturgie gebraucht wird, haben sich ganz bestimmte Formulierungen festgesetzt. In der immer gleichen Übersetzung hören wir die hebräischen und griechischen Bibeltexte. So lobenswert, so nützlich die Einheitsübersetzung ist, so schade ist es, wenn wir Texte der Gewohnheit wegen überhören.
Kirche
Eine Bildsprache, die begeistert
Kongeniales Deutsch: Die Psalmenübersetzung des Magdeburger Rabbiners Ludwig Philippson ist in revidierter Version erschienen. Von Benedikt Bögle