Washington (DT/KNA) Die katholische Kirche in den englischsprachigen Länder hat zum ersten Advent verbindlich ein neues Messbuch eingeführt. Medien und Bischofskonferenzen stimmen die Katholiken seit Wochen auf die Neuübersetzung ein. Die neuen liturgischen Texte, die sich stärker an die lateinische Vorlage anlehnen, sind seit Samstagabend obligatorisch. Zu den einschneidenden Neuerungen gehört die Neuformulierung der Wandlungsworte: „Pro multis“ wird in der nun gültigen Übersetzung zu „for the many“ (für die vielen, A.d.R.) und das Glaubensbekenntnis wird nicht mehr in der ersten Personal Plural, sondern in der ersten Person Singular gebetet („I believe“).
Englischsprachige Länder führen neues Missale ein
Übersetzung trägt lateinischem Original stärker Rechnung