MENÜ
Klarer Kurs, Katholischer Journalismus
Archiv Inhalt

Die Crux inkonsequenter Übersetzungen

Überlegungen zur Probepublikation des Gemeinsamen Gebet- und Gesangbuchs für den deutschsprachigen Raum

In den Vereinigten Staaten unternimmt man eine korrekte Übersetzung der lateinischen Vorlage ins Englische. Auch im deutschen Sprachraum werden liturgische Bücher entweder weithin neu konzipiert oder überarbeitet. So haben die Bischofskonferenzen Deutschlands, Österreichs sowie der Bischof von Brixen 2001 beschlossen, ein neues Gemeinsames Gebet- und Gesangbuch (GGB) zu erarbeiten. Es soll, wie es im Vorwort der ausgewählten Pfarrgemeinden übergebenen Probepublikation heißt, „Bewährtes aus dem Gotteslob übernehmen und Neues hinzufügen“.

Hinweis: Dieser Archiv-Artikel ist nur für unsere Digital-Abonnenten verfügbar.
Digital-Abo
14,40 € / mtl.
  • monatlich kündbar
  • Unbegrenzter Zugriff auf die-tagespost.de.
  • Unbegrenzter Zugriff auf alle ePaper-Ausgaben.
  • Für Print-Abonnenten nur 3,00€ / mtl.
Unsere Empfehlung
3 Wochen Kostenlos
0,00
  • Mit Vertrauensgarantie
  • Lieferung endet automatisch
  • Ohne Risiko
Abonnement Print
17,20 € / mtl.
  • Mit Vertrauensgarantie
  • Digitales Upgrade möglich
  • Flexible Zahlweisen möglich